Posts Tagged ‘social media’

10 Casual Sentences Which are Totally Wrong

urlWe don’t always think when we talk. I mean, we don’t exert any efforts while uttering some casual sentences. We use them every day and we never question whether they make sense or not…

In English, there are also suc sentences that you use quite often but never give a thought about their grammar or semantic structure… 🙂

Thanks to randomtwister.com, we are now aware of 14 of them. I’ve chosen the ones I like most. You can visit the website for more funny content not only about languages but also about other interesting issues.

I, Personally

Which one? — I or Personally? If you are using “I”, then I get to know that you are describing yourself, but you arr adding the word “Personally” in it. Which means that in a single sentence, you are using two describing words for yourself. This is totally wrong from the grammatical aspect.

I saw it with my own eyes

Yeah! You saw it with your own eyes. I mean, who doesn’t? Even insects see through their very own eyes! What’s the point? If you just follow the kind procedure of removing “own” from the sentence, no one will get hurt.

No offence, but ……..

It is obvious that when you are mentioning the word “No offence” in your sentence, you are going to say something offensive. That’s the sole reason you are saying No Offence. Actually, you are preparing the person in front of you to not punch you in the face.

I could care less

I could care less doesn’t mean anything sensible. In fact, it is a grammatical error from your part. No need to apologise though, it is pretty common.

Dude, how’s it hangin’

Why do you say the stuff that looks double meaning? How’s it hangin’ sounds something different from what you want it to mean. Read it again, you’ll see.

110 percent (Or any other percentage over 100%)

Why is this crap? Well, you are defying the laws of nature with including the numbers greater than 100 anywhere when percentage is being used. Nothing is greater than 100%.

Can I ask you a question?

You already are! Aren’t you?

Am I interrupting?

Woh! Didn’t you just did! Using this sentence will only increase the length of our conversation. Ask your Questions instead!

Can we talk?

You are already! What’s the point of saying a sentence like this?

I am just sayin’

Yes! Finally, you said it! But, wait, weren’t you saying so much stuff before saying the stuff you were saying?

 

Here is the website, you can visit for more content: http://randomtwister.com/14-casual-sentences-we-all-use-daily-that-are-totally-wrong/

Visit our Facebook page to read and enjoy more posts about languages!

You can also follow me on Twitter.

Let’s get connected more! We are on Google+.

What about learning more about AIM Consulting?

Advertisements

“Like”, “Comment”, “Tag” and “Follow”

I guess, social media is one of the most important factors that change languages. The other day, I was thinking they were too late to translate Facebook or Twitter into local languages. It was too late because there were many terms/English verbs that had already found their places in the local languages. For example, we have “like”, “comment”, “tag” and “follow” in Turkish now but they all sound too weird and awkward.

Last winter, Microsoft announced that they introduced their products in 37 different languages. Even this one is good news. Here is an article about this. I paste the parts that are interested me more. You can always read the whole article by clicking the link at the bottom.

“In recognition of International Mother Language Day, Microsoft Corp., a strong supporter of language preservation, today highlighted the company’sLocal Language Program (LLP), which enables the development of custom language translation. LLP enables 1.7 billion people worldwide to access technology in their own language, while striving to preserve those local languages and cultural identities.

“Providing technology in a native language is critical to helping people access the tools they need to create better economic opportunities,” said Anthony Salcito, vice president of Worldwide Education at Microsoft. “Language preservation and support also help preserve cultural identities for the next generation of learners.”

Microsoft’s services and products focusing on the importance of language and culture through the LLP include the following:

  • Localized versions of Windows and Microsoft Office are available in 37 languages.
  • Nearly 100 languages are supported by Language Interface Packs through free downloads for Windows, Office and Visual Studio.
  • The Microsoft Terminology Collection provides uniformity of meaning to IT terms translated to the local language.
  • Microsoft Translator allows users to translate text and Web pages in 37 languages.
  • Microsoft Tellme, a speech recognition platform, works across multiple platforms simplifying everyday tasks.
  • The Microsoft Language Development Center works on many services, such as speech synthesis technology for under-resourced languages. In addition, through extensive research and development, it creates language opportunities for people worldwide with disabilities.”


Click here to visit the website.

Visit our Facebook page to read more posts about languages and translation! They are quite funny!

You can also follow me on Twitter.

Let’s get connected more! We are on Google+.

Microsoft’s services and products

Orange: The Fruit or The Color?

This is a never ending discussion. It is actually similar to the relation between egg and chicken 🙂 But, today we will put an end to it with this article! 🙂

Anyway, let’s be serious 🙂 Last week, we had a discussion about the names of colors. For example orange. Did our ancestors name the fruit after the color, or the color after the fruit? At first, my friends claimed that the fruit was named after the color; however, I disagreed. I gave the violet example to prove it. In my opinion, the color violet was named after the flower. When people saw similar colors to violet itself, they just named this color as violet. When it comes to orange, the situation is the same. I also found an article supoorting my discussion. It is a very funny one so I strongly recommend you to visit the website itself. I want to thank DAVEN HISKEY for this funny article.:

Today I found out the color orange was named after the fruit, not the other way around.   Before then, the English speaking world referred to the orange color as geoluhread, which literally translates to “yellow-red”.

The word orange itself was introduced to English through the Spanish word “naranja”, which came from the Sanskrit word nāraṅga, which literally means “orange tree”.  The English dropped the leading “n” and eventually we got the word “orange”.

In the early 16th century, the word orange gradually started being used to not only refer to the fruit, but also what we now know of as the color orange.

Bonus Factoids:

  • There is an orange tree in Europe called “Constable” that is estimated to be almost 500 years old.
  • Lightning kills more orange trees annually than any disease.
  • Temple Oranges and Murcott Honey Oranges are actually hybrid oranges, being crossed with tangerines.
  • Over 25 billion oranges are grown in the United States every year.  That’s enough oranges for every American to eat about 83 oranges a year.
  • Christopher Columbus brought the first orange seeds to the New World on his second voyage in 1493.  On this same voyage, he also brought seeds for lemons and citrons.
  • Navel oranges are named for their belly-button-like formations on the opposite side from the stem.  As a general rule, the bigger the navel in the orange, the sweeter it will be.
  • There is no single English word that rhymes with orange.  There are however half rhymes such as “hing”, “syringe”, “sporange”, etc.  There are also proper nouns that come very close to being a perfect rhyme with it, such as “Blorenge”, which is a mountain in Wales, and “Gorringe”, which is the last name of the US Naval Commander who discovered and named Gorringe Ridge in 1875.

Click here to reach the original text.

Visit our Facebook page for more posts about languages. By the way, it is quite popular nowadays :)

You can also follow me on Twitter.

Product Names of IKEA

To me, they mean nothing; however, it is not the case for Thai people! IKEA opened its first store in Bangkok and it resulted in a linguistic problem 🙂 In Swedish, I guess all the product names have a certain meaning but in other languages, these words might mean very very bad things! We have many examples for this issue. You should remember the Ford Nova case, which is quite popular in marketing classes 🙂 You know the French or Spanish (I Dont quite remember) pronunciation of “Nova” means “No Go” or something like that. So when you give this name to a car, it is not good at all 🙂 The car “should go”. In IKEA case, there is a similar situation which requires further linguistic and marketing research. Let’s see what UPI.com says about this:

“BANGKOK, June 9 (UPI) — A language squad spent four years vetting IKEA product names before the Swedish furniture giant opened its new Bangkok store last year.

Natthita Opaspipat, a member of the team, told The Wall Street Journal IKEA’s Swedish names “bring a unique character to the brand.” But she said misunderstandings are easy when they are heard by Thai speakers.

“We’ve got to be careful,” Natthita said. “Some of them can be, well, a little rude.”

The Redalen bed, for example, named after a town in Norway, sounds like a Thai term for sexual intercourse. Part of the name of the Jattebra plant pot also sounds like a term for the sex act, a term not used in polite society.

IKEA’s founder, Ingvar Kamprad, began using children’s names and place names in the Scandinavian countries for his products in the 1950s because he himself was dyslexic. While the company’s sources of names have expanded along with its product line, it is still Scandinavian.

Natthita said the team has tried to keep as close to the original as possible, sometimes only changing a single letter. Team members have to consider both how a word sounds and what it will look like when spelled out in Thai’s cursive alphabet.”

Click here to reach the original text.

Visit our Facebook page for more posts about languages. By the way, it is quite popular nowadays 🙂

You can also follow me on Twitter.

What is Smashing about British Slang? (British Slang is Ace- Part #3)

Part #3! We have still one more part to go! For those who did not read the previous two, here is the introduction. You can find the links at the bottom of this article:

Well, if you plan to visit the UK, you should definetely know what kind of slang they use. We know most of the American slang thanks to Hollywood movies and TV shows :) However, the British media or movie industry is less exposing. When we turn the radio on, the probability of hearing an American song is higher than a British song. Anyway… The point is we are less familiar with the details of British English. I tried to be picky while selecting the words from the list with the fear of offending someone. I hope my article is informative rather than rude :) It is a very long list so I want to publish it in 2 or 3 parts.”

Parky – Either short for Michael Parkinson, a famous chat show host, or more likely a word to describe the weather as being rather cold!

Pass – This means I don’t know and comes from the old TV show, Mastermind, where contestants were made to say “pass” if they did not know the answer to the question.

Pavement pizza – Well here the pavement is the sidewalk and a pavement pizza is a descriptive way of saying vomit. Often found outside Indian restaurants early on a Sunday morning.

Peanuts – I hated one of my summer jobs as a kid because it paid peanuts. The full expression is that if you pay peanuts, you get monkeys. It is a fairly derogatory way of saying that manual labour doesn’t need to be bright and doesn’t need a lot of pay. Typically these days peanuts means something is cheap. For example we would say the petrol in the USA is peanuts or costs peanuts. Compared to our prices it is.

Pear shaped – If something has gone pear shaped it means it has become a disaster. It might be preparing a dinner party or arranging a meeting, any of these things can go completely pear shaped.

Piece of cake – I remember saying it’s a piece of cake in front of one of my American friends, who then started looking around for the cake! It means it’s a cinch!

Pinch – This means to steal something. Though when you say “steal” it is a bit more serious than pinch. A kid might pinch a cake from the kitchen. A thief would steal something during a burglary.

Pip pip – Another out-dated expression meaning goodbye. Not used any more.

Piss poor – If something is described as being “piss poor” it means it is an extremely poor attempt at something.

Piss up – A piss up is a drinking session. A visit to the pub. There is an English expression to describe someone as disorganised which says that he/she could not organise a piss up in a brewery!

Pissed – This is a great one for misunderstanding. Most people go to the pub to get pissed. In fact the object of a stag night is to get as pissed as possible. Getting pissed means getting drunk. It does not mean getting angry. That would be getting pissed off!

Pissing around – Fooling about, in the sense of messing around or making fun or just being silly. Not terribly polite.

Plastered – Another word for loaded. In other words you have had rather too much to drink down your local. It has nothing to do with being covered with plaster though anything is possible when you are plastered.

Porkies – More cockney rhyming slang. Short for “porky pies”, meaning “pork pies”. Rhymes with lies. My Mum always used to tell me I was telling porkies! And she was right!

Porridge – Doing porridge means to serve time in prison. There was also a comedy TV series called Porridge about a prisoner starring Ronnie Barker of The Two Ronnies fame.

Posh – Roughly translates as high class, though if you look at Posh Spice there are clearly exceptions to the rule! Comes from the cabins used by the upper class on early voyages from England to India. The coolest (and most expensive cabins) were Port side on the way Out and Starboard on the way Home.

Potty – This isn’t just the thing you sit a toddler on – if you are potty it means you are a little crazy, a bit of a looney, one card short of a full deck.

Pound sign – Ever wondered why Brits flounder when voicemail messages say to press the pound sign? What on earth is the British currency doing on a phone anyway? Well, it isn’t. To a Brit, the pound sign is the wiggly thing we use to denote the UK pound (orquid), in the same way you have a dollar sign.

PTO – This is an abbreviation for “please turn over”. You will see it on forms in the UK where you would see the single word over in the USA.

Pukka – This term has been revived recently by one of our popular young TV chefs. It means super or smashing, which of course is how he describes all his food.

Put a sock in it – This is one way of telling someone to shut up. Clearly the sock needs to be put in their loud mouth!

Put paid to – This is an expression which means to put an end to something. For example you could say that rain put paid to the cricket match, meaning it stopped play.

Quid – A pound in money is called a quid. It is the equivalent to the buck or clam in America. A five pound note is called a fiver and a ten pound note is called a tenner.

Quite – When used alone, this word means the same as absolutely!

Read – If someone asks you what you read at university, they mean what was your major at school.

Really – This is one of those words where you say almost the same thing as us, but just can’t be fagged to finish it off. The word is “really”, not real. You say things like it’s real hot, something’s real cool, a baby is real cute. If we said that we would be sent to the back of the class for our grammar – or lack of it!

Redundancy – If you are made redundant it means you are laid off.

Reverse the charges – When you want to ring someone up and you have no money you can call the operator and ask to reverse the charges in the UK. In the US you would call collect.

Right – I’m feeling right knackered. That would mean you were feeling very tired.

Ring – You would ring someone on the phone not call them, in the UK. Try saying “give me a ring” to the next Brit you meet. This does not work well in reverse. I asked someone in a shop to ring me up and he dragged me to the till and pulled my head across the scanner!

Round – When you hear the words “your round” in the pub, it means it is your turn to buy the drinks for everyone in the group – nothing to do with the size of your tummy! Since beers are more and more expensive these days, the art of buying the rounds has developed into ensuring you buy the first one before everyone has arrived, without being obvious!

Row – Rhymes with “cow” this means an argument. You might hear your Mum having a row with your Dad, or your neighbours might be rowing so loud you can hear them!

Rubbish – The stuff we put in the binTrash or garbage to you. You might also accuse someone of talking rubbish.

Rugger – This is short for “rugby”. It is a contact sport similar to your football but played in muddy fields during winter and rain. Not only that, but the players wear almost no protection!

Sack/sacked – If someone gets the sack it means they are fired. Then they have been sacked. I can think of a few people I’d like to sack!

Scrummy – This is a word that would be used to describe either some food that was particularly good (and probably sweet and fattening).

Scrumping – To go stealing – usually apples from someone elses trees!

Send-up – To send someone up is to make fun of them. Or if something is described as being a send-up it is equivalent to your take-off. Like Robin Williams does a take-off on the British accent – quite well actually!

Shambles – If something is a shambles it is chaotic or a real mess. It’s also a very old name for a slaughterhouse. So if you ever visit The Shambles in York, then the name does not refer to the somewhat shambolic nature of the buildings; it’s a reference to the site it’s built on – an old slaughterhouse!

Shambolic – In a state of chaos. Generally heard on the news when the government is being discussed!

Shirty – “Don’t get shirty with me young man” was what my Dad used to tell me when I was little. He was referring to my response to his telling off for doing some terrible little boy thing. Like tying my brother to the back of Mum’s car or putting my shoes in the toilet. It meant I was getting bad tempered.

Shufti – Pronounced shooftee, this means to take a look at something, to take abutchers! It’s an old Arabic word, picked up by British soldiers during World War II, in North Africa.

Sixes and sevens – If something is all at sixes and sevens then it is in a mess, topsy turvy or somewhat haywire!

Skive – To skive is to evade something. When I was a kid we used to skive off school on Wednesdays instead of doing sports. We always got caught of course, presumably because the teachers used to do the same when they were fourteen!

Sloshed – Yet another way to describe being drunk. Clearly we need a lot of ways to describe it since getting plastered is a national pastime.

Smart – When we say someone is smart, we are talking about the way they are dressed – you might say they look sharp. When you say someone is smart you are talking about how intelligent or clever they are.

Smashing – If something is smashing, it means it is terrific.

Snap – This is the name of a card game where the players turn cards at the same time and shout “snap” when they match. People also say “snap” when something someone else says has happened to them too. For example when I told somebody that my wallet was stolen on holiday, they said “snap”, meaning that theirs had too!

Sod – This word has many uses. My father always used to say “Oh Sod!” or “Sod it!” if something went wrong and he didn’t want to swear too badly in front of the children.

Sod all – If you are a waiter in America and you serve a family of Brits, the tip is likely to be sod all or as you would call it – nothing. Because we don’t know about tipping.

Sod’s law – This is another name for Murphy’s law – whatever can go wrong, will go wrong.

Sorted – When you have fixed a problem and someone asks how it is going you might say “sorted”. It’s also popular these days to say “get it sorted” when you are telling someone to get on with the job.

Spend a penny – To spend a penny is to go to the bathroom. It is a very old fashioned expression that still exists today. It comes from the fact that in ladies loos you used to operate the door by inserting an old penny.

Thanks for VousDeux for this precious information. This is all I know about the author. You can reach his/her posts on StumbleUpon by clicking here. If you come across this book, please give me the link so that I can buy! :)

Visit our Facebook page for more posts about languages.

You can also follow me on Twitter.

For the first part, click here.

For the second part, click here.

British Slang is Ace!

Well, if you plan to visit UK, you should definetely know what kind of slang they use. We know most of American slang thanks to Hollywood movies and TV series 🙂 However, British media or movie industry is less exposing. When we turn the radio on, our chance to hear an American song is higher than a British song. Anyway… The point is we are less familiar with the details of British English. I tried to be picky while selecting the words from the list with the fear of offending someone. I hope my article is informative rather than rude 🙂 It is a very long list so I want to publish it in 2 or 3 parts.

Ace – If something is ace it is awesome. I used to hear it a lot in Liverpool. Kids thought all cool stuff was ace, or brill.

Aggro – Short for aggravation, it’s the sort of thing you might expect at a football match.

Anti-clockwise – The first time I said that something had gone anti-clockwise to someone in Texas I got this very funny look. It simply means counter-clockwise but must sound really strange to you chaps! I think he thought I had something against clocks!

Any road – Up north (where they talk funny!!) instead of saying anyway, they say “any road”! Weird huh?

As well – You chaps say also when we would say “too” or “as well”. For instance if my friend ordered a Miller Lite, I would say “I’ll have one as well”. I often heard people saying something like “I’ll have one also”. You’d be more likely to hear someone in England ordering a pint of lager!

Baccy – Tobacco. The sort you use to roll your own.

Barmy – If someone tells you that you’re barmy they mean you have gone mad orcrazy. For example you’d have to be barmy to visit England without trying black pudding!

Beastly – You would call something or somebody beastly if they were really nasty orunpleasant. Most people would consider you a snob or an upper class git if you used this word. People like Fergie can get away with it though.

Belt up – For some reason I heard this quite a lot as a kid. It’s the British for shut up.

Best of British – If someone says “The best of British to you” when you are visiting the UK, it simply means good luck. It is short for “best of British luck”.

Bite your arm off – This is not aggressive behaviour that a football fan might engage in. In fact it just means that someone is over excited to get something. For instance you might say that kids would bite your arm off for an ice cream on a sunny day.

ven “bugger and blast”!

Blatant – We use this word a lot to mean something is really obvious.

Bleeding – An alternative to the word bloody. You’ll hear people say “bleeding hell” or “not bleeding likely” for example.

Blimey – Another exclamation of surprise. My Dad used to say “Gawd Blimey” or “Gor Blimey” or even “Cor Blimey”. It is all a corruption of the oath God Blind Me.

Blinding – If something is a blinding success – it does not mean that any eyes were poked out with sharp sticks – it means it was awesome.

see one view on a subject. It comes from when horses that pulled carriages wore blinkers to stop them seeing to the side or behind them which stopped them from being startled and only let them see where they were going.

Bloody – One of the most useful swear words in English. Mostly used as an exclamation of surprise i.e. “bloody hell” or “bloody nora”. Something may be “bloody marvellous” or “bloody awful”. It is also used to emphasise almost anything, “you’re bloody mad”, “not bloody likely” and can also be used in the middle of other words to emphasise them. E.g. “Abso-bloody-lutely”! Americans should avoid saying “bloody” as they sound silly.

Blow me – When an English colleague of mine exclaimed “Blow Me” in front of a large American audience, he brought the house down. It is simply an exclamation of surprise, short for “Blow me down”, meaning something like I am so surprised you could knock me over just by blowing. Similar to “Well knock me down with a feather”. It is not a request for services to be performed.

Blunt – If a saw or a knife is not sharp we say it is blunt. It is also the way most of us speak! In America the knife would be dull.

Bob’s your uncle – This is a well used phrase. It is added to the end of sentences a bit like and that’s it! For example if you are telling someone how to make that fabulous banoffee pie you just served them, you would tell them to boil the condensed milk for three hours, spread it onto a basic cheesecake base, slice bananas on top, add some whipped double cream, another layer of banana and Bob’s your uncle!

Bodge – We bodge things all the time here. I’m sure you do too! To do a bodge job means to do a quick and dirty. Make it look good for the next day or two and if it falls down after that – hey well we only bodged it! Applies to building, DIY, programming and most other things.

Bomb – If something costs a bomb it means that it is really expensive. We say it when we see the price of insurance in the US, you could try saying it when you see how much jeans or petrol cost over here!

Bomb – If something goes like a bomb it means it is going really well or really fast. Or you could say an event went down like a bomb and it would mean that the people really enjoyed it. In the US the meaning would be almost exactly the reverse.

Bottle – Something you have after twenty pints of lager and a curry. A lotta bottle! This means courage. If you have a lotta bottle you have no fear.

Box your ears – Many young chaps heard their dads threaten to box their ears when I was a littlun. Generally meant a slap around the head for misbehaving. Probably illegal these days!!

Bung – To bung something means to throw it. For example a street trader might bung something in for free if you pay cash right now! Or you could say “bung my car keys over, mate“. A bung is also a bribe.

Butchers – To have a butchers at something is to have a look. This is a cockney rhyming slang word that has become common. The reason “butchers” means a lookeven though it doesn’t rhyme is because it is short for “butchers hook” and “hook” of course, does rhyme.

Cheerio – Not a breakfast cereal. Just a friendly way of saying goodbye. Or in the north “tara” which is pronounced sort of like “churar”.

Chinese Whispers – This a good one. It refers to the way a story gets changed as is passes from one person to the next so that the end result may be completely different from what was originally said. Sound familiar?

Chivvy along – When I’m standing patiently in the checkout queue at Tesco I like to chivvy along the old ladies in front of me. If only they would stop fannying around andhurry up!

Chuffed – You would be chuffed to bits if you were really pleased about something.

Cock up – A cock up means you have made a mistake. It has nothing to do with parts of the male body.

Cor – You’ll often hear a Brit say “cor”! It is another one of those expressions of surprise that we seem to have so many of. It will sometimes be lengthened to “cor blimey” or “cor love a duck”, depending on where you are. “Cor blimey” is a variation of “Gawd Blimey” or “Gor Blimey”. They are all a corruption of the oath “God Blind Me”.

Cracking – If something is cracking, it means it is the best. Usually said without pronouncing the last “G”. If a girl is cracking it means she is stunning.

Cram – Before a big exam you would be expected to cram. This simply means to study hard in the period running up to the exam.

Dekko – To have a look at something.

Dear – If something is dear it means it is expensive. I thought Texan insurance was dear.

DIY – This is short for do it yourself and applies not just to the DIY stores but also to anything that you need to do yourself. For example, if we get really bad service in a restaurant (oh, you noticed!) then we might ask the waiter if it is a DIY restaurant – just to wind them up.

Do – A party. You would go to a do if you were going to a party in the UK.

Do – If you go into a shop and say “do you do batteries?” it means “do you sellbatteries”.

Do – If you drive along a motorway in the wrong lane the police will do you. You could then tell your friends that you have been done by the police. Prosecute is another word for it!

Dodgy – If someone or something is a bit dodgy, it is not to be trusted. Dodgy food should be thrown away at home, or sent back in a restaurant. Dodgy people are best avoided. You never know what they are up to. Dodgy goods may have been nicked. When visiting Miami I was advised by some English chums that certain areas were a bit dodgy and should be avoided!

Donkey’s years – Someone said to me the other day that they hadn’t seen me for donkey’s years. It means they hadn’t seen me for ages.

Easy Peasy – A childish term for something very easy. You might say it’s a snap.

Fanny around – I’m always telling people to stop fannying around and get on with it. It means to procrastinate. Drives me mad!

Fluke – If something great happened to you by chance that would be a fluke. When I was a kid my Mum lost her engagement ring on the beach and only realised half way home. We went back to the spot and she found it in the sand. That was a fluke.

Full monty – Since the movie has come out of the same name I have heard some odd Texan descriptions of what the full monty means. It really has nothing to do with taking your clothes off. It just means the whole thing or going the whole way. That’s it. Clearly when applied to stripping it means not stopping at your underwear! The origins of the expression are still under discussion. There are many theories but no conclusive evidence at the moment.

Gen – Gen means information. If you have the gen then you know what is going on.

Give us a bell – This simply means call me. You often hear people use the word “us” to mean “me”.

Gormless – A gormless person is someone who has absolutely no clue. You would sayclueless. It is also shortened so you could say someone is a total gorm or completely gormy.

Grub – Food. Similar to nosh. I remember my Dad calling “grub’s up”, when dinner was ready as a kid. A grub is also an insect larva. Not usually eaten in England. Actually is available in some Australian restaurants!

Thanks for VousDeux for this precious information. This is all I know about the author. You can reach his/her posts on StumbleUpon by clicking here.

Visit our Facebook page for more posts about languages.

You can also follow me on Twitter.

Does Your Language Sound Weird?

Three years ago, I went to the US with a cultural exchange programme. I spent my whole summer there so it was my first time to stay abroad for such a long time. In the same house, we were eight people: four students from Russia, three students from China and me from Turkey 🙂 It was very awkward because I had no one to chat to in Turkish. One day, after a telephone call to my parents, one of my Russian friends said “I always hear many -s sounds when you speak Turkish”. Until that moment, I had not paid attention to this issue at all. I had not thought how Turkish sounded to a foreigner 🙂 Now, whenever I make a friend from a new country, I ask how my language sounds. They all answer differently though 🙂 Recently, I came across a short article highlighting a similar question: how a foreigner sees your language. The author says “You just speak” because it is your native language but you do not know how it sounds or how hard it is to learn. I want to thank Silvia for publishing this on lexiophiles.com. Here is the article. You can visit this website to read more:

Have you ever thought that your language could seem strange to a foreigner?
When you are in your own country you don’t really care about your language,you speak it and that’s it. The important thing is to communicate a message, in a plain or in a more refined way.

But imagine that a person is trying to learn your language and tells you what he thinks about it. The things he could say might be regarding these points:

– Pronunciation: is there a rule in your language to understand how to pronounce the words (e.g. accents)?

– Sentence structure: what about the position of subject, verb and object in a sentence?

– Gender: how can you understand if a word is a masculine or a feminine one?

– And most important, how about exception to rules?

It is much easier to pay attention to these “details” when you are learning a new language.

On the other hand when you were learning your language at the primary school you did and had to pay attention to grammar, pronunciation and so on. But years go by, and once you can speak correctly and without thinking – about the structure of the sentences, grammar etc. – in your language it is not a problem any more. So you never think again about how difficult it was to learn it.

On the contrary, your foreign friend who is learning your language does think about all this stuff, and you are surprised by the fact that it’s so natural for you to speak it without concentrating on it…while for him it is not! But if you see the thing from his point of view, is it really clear (without knowing it before) how to pronounce a word, or write a sentence in a correct way? Is there a precise rule for this?

Visit our Facebook page for more posts about languages.

You can also follow me on Twitter.

%d bloggers like this: